Dowcip z rycerzem po niemiecku. Pamiętasz dowcip „pogięło cię”. Zobacz go w wersji niemieckiej. Zapraszam do oglądania.
Panie Arkadiuszu, Pana poczucie chómoru jest inteligente, jak na prawdziwego Volksdeutscha przystało. Jest pan moim idolem <3. Pozdrawiam i błogosławię Odpowiedz
Przeczytałam poprzedni komentarz i mam pytanie czy ” bist verrückt geworden” nie znaczy zwariowałeś ? A pogięło cię to „spinnst du oder was”? Odpowiedz
A ja właśnie miałam pytać, jak będzie po niemiecku „pogięło cię”, a to po prostu „du bist verrückt geworden” 😀 Patataj, patataj, patataj 😀 Kocham Pana! ❤ Darf ich? 😀 Odpowiedz
Panie Arkadiuszu,
Pana poczucie chómoru jest inteligente, jak na prawdziwego Volksdeutscha przystało.
Jest pan moim idolem <3.
Pozdrawiam i błogosławię
😉🖒
Przeczytałam poprzedni komentarz i mam pytanie czy ” bist verrückt geworden” nie znaczy zwariowałeś ?
A pogięło cię to „spinnst du oder was”?
zgadza się ale w dowcipie nie pasowałoby spinnst du.
Dziękuję 😀 ( tak było w jednym z Pana filmików)
Pozdrawiam
Wow, Świetnie 😂, uśmiałam się szczerze. Pozdrawiam
😎
A ja właśnie miałam pytać, jak będzie po niemiecku „pogięło cię”, a to po prostu „du bist verrückt geworden” 😀
Patataj, patataj, patataj 😀
Kocham Pana! ❤ Darf ich? 😀
😊