der Augenblick – chwila
Przykład:
- Einen Augenblick , bitte. – Chwileczkę, proszę.
- Martin wird in jedem Augenblick hier eintreffen. – Martin powinien się pojawić/przyjść lada moment.
der Augenblick – chwila
Przykład:
die Feuerwehr – straż pożarna
die freiwillige Feuerwehr – Ochotnicza Straż Pożarna
zwrot: die Feuerwehr alarmieren,herbeirufen – powiadomić straż pożarną.
potocznie: wie die Feuerwehr – oznacza bardzo szybko (sehr schnell) a dosłowne tłumaczenie to jak straż pożarna.
Przykład: Er fuhr wie die Feuerwerhr – Jechał bardzo szybko (dosłownie Jechał jak straż pożarna).
die Arbeit – praca
To, że masz dużo pracy można wyraźić na wiele sposobów w języku niemieckim.
Das Blut – krew
Ze słowem Blut powiązany jest zwrot Blut ruhig bewahren – Bewahre ruhig Blut – Zachowaj zimną krew.
Jest jeszcze powiedzonko, które można przy okazji zapamiętać Ich bin gleich auf 180 co oznacza, że moje ciśnienie krwi osiągnie zaraz poziom 180 czyli zaraz się wsieknę, zaraz wybuchnę. Można również powiedzieć Ich raste gleich aus – Zaraz wpadnę w szał.