die Glocke – dzwon
Powiedzonko: etwas an die Glocke hängen – rozgłaszać coś, narobić wiele hałasu.
Przykład: Meine privaten Sachen hänge ich nicht an die Glocke. – Nie opowiadam wszem i wobec o moich prywatnych sprawach.
die Glocke – dzwon
Powiedzonko: etwas an die Glocke hängen – rozgłaszać coś, narobić wiele hałasu.
Przykład: Meine privaten Sachen hänge ich nicht an die Glocke. – Nie opowiadam wszem i wobec o moich prywatnych sprawach.
Dziś prezentuję słowo die Kakerlake czyli karaluch. Jakoś tak w ten upał mi się pobyt w Tunezji przypomniał a tym samym karaluch, którego zastałem w pokoju. Wielki był jak mój palec wskazujący 🙂 Poza tym bardzo podoba mi się brzmienie tego słowa a tobie? Jakie jest twoje ulubione słowo niemieckie?
die Arbeit – praca
To, że masz dużo pracy można wyraźić na wiele sposobów w języku niemieckim.
Das Blut – krew
Ze słowem Blut powiązany jest zwrot Blut ruhig bewahren – Bewahre ruhig Blut – Zachowaj zimną krew.
Jest jeszcze powiedzonko, które można przy okazji zapamiętać Ich bin gleich auf 180 co oznacza, że moje ciśnienie krwi osiągnie zaraz poziom 180 czyli zaraz się wsieknę, zaraz wybuchnę. Można również powiedzieć Ich raste gleich aus – Zaraz wpadnę w szał.
unverhofft – niespodziewanie
Powiedzonko: Unverhofft kommt oft. – Często zdarza się coś nieoczekiwanego.