Pomysł na filmik/pytania.

Question Clip ArtStworzyłem tę zakładkę, ponieważ powoli zaczynam się gubić w zadawanych pytaniach i pomysłach na filmik, które do mnie nadsyłacie. Jedne mam na YouTube, Facebook’u inne na mailu. Cieszę się, że tak wielu z was interesuje się językiem niemieckim i chce się go uczyć. Zawsze chętnie pomogę.

Bardzo proszę jeśli macie jakieś pytania związane z językiem niemieckim lub propozycje na filmik z wyjaśnieniem jakiegoś zagadnienia zostawcie go w komentarzu poniżej. Dzięki temu wszystkie pytania będą zgromadzone w jednym miejscu i żadnego nie pominę. Oczywiście trochę to potrwa  zanim nagram odpowiedź, mimo wszystko zachęcam do zadawania pytań. Danke 🙂 und viel Spaß beim Lernen.

448 przemyśleń nt. „Pomysł na filmik/pytania.

  1. Jak wiadomo, niemiecki to nie tylko Hochdeutsch, ale także gwary, dialekty. Najbardziej niezwykła jest odmiana szwajcarska niemieckiego czyli Schwyzerdütsch. Czy zwykli Niemcy/Austriacy rozumieją ten dialekt? A może trzeba się go osobno uczyć, a jeśli tak to gdzie w Polsce można nauczyć się szwajcarskiego? Proszę o film na ten temat

    1. Popieram, dobry pomysł, inny niemiecki niż Hoch jest bardzo interesujący. Wszyscy są nastawieni tylko na te Niemcy, a co z innymi krajami? Mnie interesowałby niemiecki austriacki i jego niuanse. Czy w Wiedniu dogadam się tak samo jak w Berlinie?

  2. Czy forma „nicht verstehen” też jest poprawna w senie „nie rozumiem”. Słowna pewnej piosenki to: „Du kannst du rübergehen, aber nicht verstehen”, a ja bym to powiedział: „Du kannst du rübergehen, aber nicht verstehst”.

  3. Filmik o germanistyce – jak te studia wyglądają, jakie są przedmioty, co jest ciekawe, co trudne itd. Jest wiele filmików związanych z anglistyką, niestety o germanistyce wielkie nichts. 😉

  4. Hallo Aki,
    ich habe eine Frage: Was ist der Unterschied zwischen ‚gemeinsam’ und ‚gemeinschaftlich’ ?
    Ich freue mich auf deine Antwort und danke im Voraus.

    LG
    Chris

  5. Witam 😀 , ostatnio u Niemców (Bawaria) wielikrotnie słyszałem słowo „gel” , jako (fonetycznie). Nie jest kontekst omówionego „geil”. Przy okazji, występuje kilka określeń pamięci w j.n. (bodaj cztery). Jaka jest różnica? Serduchowo pozdrawiam. Grzegorz

  6. Panie Arku czy może Pan wyjaśnić znaczenie ” das ist ja ein dolles Ding” ? Dziękuje z góry 🙂

  7. Mit Hängen und Wurgen.
    Panie Arkadiuszu, z przyjemnością słucham lekcji.
    Co jest śmiesznego w wyrażeniu „mit Hängen und Wurgen”?
    Mówiłam córce mojej podopiecznej jak trudno było usadowić jej mamę w samochodzie:-) i użyłam właśnie – „mit ……………….”
    Wtedy rozśmieszyłam ją na tyle, że często wraca do tego i przy okazji opowiada innym z rodziny:-) – jak dowcip:-)
    Pozdrawiam serdecznie:-)

      1. Z pewnoscia tak:-)
        W dalszym ciagu do konca nie wiem, jak zabrzmialoby to w jezyku polskim.
        Dziękuję:-)
        Odtworzyć tego już nie potrafię.

  8. Przeglądając Wortliste pochodzącą z Instytutu Gothego natrafiłem na takie zdanie: ”Wir haben nur eine kleine Wohnung, sind aber damit zufrieden.”, zastanawia mnie dlaczego czasownik sein stoi przed przyimkiem aber w drugiej części tego zdania. Czy mógłby mi Pan to wytłumaczyć?

  9. Hallo!

    DAS/ ES

    Może filmik na temat kiedy użyć das, kiedy es? Odwieczne pytanie, zmora uczących się.

    Mam na myśli sytuacje kiedy to wydaje się wymienne, np.

    Ich will es machen./ Ich will das machen…..albo….Ich mache es. / Ich mache das. (?)

    Das is eine gute Idee/ Es ist eine gute Idee

    Ich mag es (das) nicht.

    Ich weiß es/das nicht.

    Pozdrawiam serdecznie!

  10. Witam.
    Mam takie pytanie czy raczej proszę o wyjaśnienie jak się używa słowa GEWESEN.
    Bo można przecież powiedzieć np Ich war. Ale Niemcy używają często sein w czasie perfect. Nie przytoczę całego zdania ale ku mojemu zaskoczeniu potrafią użyć ”gewesen i sein” w jednym zdaniu.

  11. Witam 🙂 Ostatnio zastanawiałam się jak jest słowo kopniak po niemiecku i dowiedziałam się, że potocznie mówi się na to der Tritt, więc przyszło mi na myśl takie polskie powiedzenie „Dać komuś kopniaka na szczęście” Ciekawi mnie jak to wygląda w Niemczech, czy też się daje kopniaki na szczęście, czy raczej coś innego, bardziej „grzecznego” jak to na Niemców przystało 🙂

  12. Panie Arkadiuszu,
    na wstępie chciałabym Panu gorąco podziękować za Pańskiego bloga, filmiki! Tyle różnych stron w jakiś taki mało ciekawy, nudny sposób pisany, na yt albo dziewczęta mówiące od rzeczy albo nic co zainteresuje .. I pojawia się Pan ! Jak grom z jasnego nieba 😉 mieszkam od roku w Niemczech chodzę na intensywny kurs językowy B1 i w klasie nie mam ani jednego Polaka 🙂 mówią że to lepiej dla mnie bo sama muszę o wszystkim myśleć ale czasem potrzebuje pomocy 🙂 Mam spory problem ze zrozumieniem tak zwanych wunchsetze w różnych formach, chętnie bym się dowidziała kiedy używamy ware a kiedy wurde, nauczyciel tłumaczył mi że ware + sein, wurde zawsze w prasens ale jakoś cieżko mi to zrozumieć … myślę, że przydało by się wszystkim poznać troszkę grzecznościowych form i conieco się o tym dowiedzieć 🙂 Pozdrawiam i czekam na każdy następny filmik ! 🙂

  13. Panie Arku, co oznacza idiom „ins Nest kriechen”? A może nagrałby Pan lekcję z idiomami? Byłabym wdzięczna. Pozdrawiam Ela

  14. Haaallooooo Panie Arkadiuszu
    Jestem kierowcą zawodowym i Pana stałym słuchaczem. Jeżdzę po Niemczech i rozmawiam z ludźmi zarówno na północy Niemiec będąc w Hamburgu czy Bremen, jak również innego dnia będąc na południu w Monachium czy w Tyrolu w Austrii. Co zauważyłem to fakt, że na północy litera „r” jest bardzo słabo akcentowana a np w Bawarii Niemcy bardzo akcentują literę „r”. Przykładowo fraza „wir sprechen”. Na północy Niemcy mówią jakby „wija szpresien”, a na południu „wir szprechen” podkreślając literę „r”. Odniosłem wrażenie, że Niemcy na południu mówią tak jak widzą jak jest napisane, a na północy gubią i zmiękczają literę „r”. Albo wyrażenie „…nur schwarze…” na północy wymawiane jest jakby „nua szwaace”, a na południu mówi się „nurr szwarce” z zaznaczeniem litery „r”. Czy mógłby zrobić Pan nagranie o literze „r”. Wielokrotnie jadąc przez Niemcy myślałem o tym temacie, ale zawsze uciekał mi z głowy.
    Z wyrazami szacunku:
    kierowca zawodowy
    Mirek

  15. Hallo,
    Mam pytanie odnośnie czasownika backen, a konkretnie jego odmiany w czasie teraźniejszym dla 3. osoby liczby pojedynczej oraz form czasu przeszłego Imperfekt. W słownikach znajdujemy różne formy: bäckt/backt buk/backte. Czy można zatem tych form używać wymiennie i obydwie są poprawne i jednakowo często używane przez Niemców?
    Pozdrawiam

  16. Hallo. Swietne lekcje Panie Arkadiuszu :). Mam pytanie jaka różnica jest między ich würde nehmen a ich hätte genommen?

  17. Witam Panie Arkadiuszu. W tamtym roku zadawałem parę pytań, mam nadzieje że Pan znajdzie chwilę czasu żeby na nie odpowiedzieć. Mam jeszcze jedno pytanie co oznacza to zdanie i jaki tu jest czas: Knapp 2600 flüchtige seien aus dem Ausland nach China ausgeliefert worden. Chodzi mi o seien i worden. Lub takie zdanie: Diese Serien können nur bekifft erfunden worden sein. Ta seria powinna tylko naćpana odnaleziona zostać? :D.

  18. Czy mógłby Pan nagrać filmik o zwrotach przydatnych w pracy i słownictwa związanego z pracą.ich würde sehr dankbar.Ich Grüße

  19. czy mozesz wyjasnic innym skąd ten nasz słynny ślonski wichajster? to tyz z niemieckiego: wie heist er?, oczywiscie heist przez szarf s
    józek z mysłowic

  20. Mam jeszcze jedna prosbe. Mógłby Pan wyjaśnić roznice i ogolnie funkcjonowanie: indem; dadurch,dass; ohne zu und ohne dass? Z góry dziękuję i pozdrawiam gorąco.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *