Wyrażanie opinii w języku niemieckim

Przedstawiam parę zwrotów, które na pewno każdemu się przydadzą w rozmowie:

Wyrażanie opinii:

  • Ich denke, dass…-myślę, że…
  • Ich glaube, dass…-myślę, że.. (glauben oznacza też wierzyć)
  • Ich meine, dass…– sądzę, że…, myślę, że…
  • Ich finde, dass…– uważam, że…
  • Ich bin davon überzeugt, dass…- Jestem przekonany o tym, że…
  • Ich bin sicher, dass…– Jestem pewien, że…
  • Meiner Meinung nach…-moim zdaniem…
  • Ich vermute, dass…- Przypuszczam, że…
  • Soviel ich weiß…  – z tego co wiem…
  • Ich bin mir nicht sicher, ob… – Nie jestem pewien, czy….
  • Wenn ich mich nicht irre… – Jeśli się nie mylę…

Czytaj dalej Wyrażanie opinii w języku niemieckim

Schnappschildkröte – żółw jaszczurowaty

die Schnappschildkröte – żółw jaszczurowaty 

Diese Schildkröte kommt aus der Familie der Aligatorschildkröten. Sie lebt nur in Nordamerika. Sie kann bis sechzehn Kilogramm wiegen und erreicht eine Länge von fünfundvierzig Zentimetern. Die Schnappschildkröte hat einen kräftigen Schnabel und einen harten Rückenpanzer. Der Schwanz ist so lang wie der Rückenpanzer.

I jak zrozumiałeś wszystko? Ciekawe czy to jakiś krewny Schnappi’ego ? 🙂

Schnappschildkröte

Niemiecki w parę minut – odcinek 5

Niemiecki w parę minut – odcinek 5 dotyczy fałszywych przyjaciół (falsche Freunde). Chodzi o słowa, które potrafią być zdradzieckie :). Mówisz KONKURS i myślisz, że mówisz o konkursie a tu niespodzianka. Konkurs wcale nie znaczy konkurs…Zapraszam do obejrzenia odcinka piątego. Niektóre słowa na pewno cię zaskoczą 🙂

Czasowniki- Kiedy rozdzielnie a kiedy nierozdzielnie złożone?

Kiedy rozdzielnie a kiedy nierozdzielnie złożone? To pytanie męczy wielu uczących się niemieckiego. Przejdę zatem do sedna.

Do czasowników dochodzi często prefiks/przedrostek, który nadaje czasownikowi nowe znaczenie np. machen – robić / aufmachen – otwierać.

Przy czasonikach rodzielnie złożonych przedrostek trafia na koniec zdania np.

  • Ich mache das Fenster auf.

Czasowniki zawierające następujące przedrostki są rozdzielnie złożone: Czytaj dalej Czasowniki- Kiedy rozdzielnie a kiedy nierozdzielnie złożone?

Feuerwehr – straż pożarna

die Feuerwehrstraż pożarna

die freiwillige Feuerwehr – Ochotnicza Straż Pożarna

zwrot: die Feuerwehr alarmieren,herbeirufenpowiadomić straż pożarną.

potocznie: wie die Feuerwehr – oznacza bardzo szybko (sehr schnell) a dosłowne tłumaczenie to jak straż pożarna.

Przykład: Er fuhr wie die FeuerwerhrJechał bardzo szybko (dosłownie Jechał jak straż pożarna).