W dzisiejszym odcinku prezentuję kalki językowe. Można się pośmiać ale nie uczcie się tych zwrotow! To dosłowne tłumaczenia, które w jezyku niemieckim nie mają sensu. Zapraszam do oglądania. Jeśli macie ochotę to napiszcie w komentarzu właściwe tłumaczenie tych zwrotów.
Winny ocet-Weinessig.
Zawód miłosny-Herzleid.
Choć wiejemy-Wir fliehen.
Bardzo fajny odcinek – podoba mi sie, ze stara sie Pan te lekcje urozmaicac – dziekuje
… no dwa tlumaczenia, ktore pamietam :
– Ranny Ptaszek – Frühaufsteher
– padam na pysk – ich bin hundemüde