Wszystkie wpisy, których autorem jest AKI Arkadiusz Gerlic

Za każdym razem kiedy na zajęciach pojawia się zawód Webdesigner (Webdesigner erstellen u.a. Internetseiten) myślę sobie, że byłaby to świetna nazwa zakładu fryzjerskiego.

Web -> łep = głowa.

Webdesigner = Łepdizajner 🙂

Zakład fryzjerski Łepdizajner Laughing

Apropos fryzjerów to z mojego doświadzenia wynika, że fryzjer nie obcina cię tak jak ty tego chcesz tylko tak jak on potrafi. Można to przenieść na technikę mówienia w języku niemieckim (na każdy inny język zresztą też). Nie mów tak jak chciałbyś powiedziedzieć w języku polskim,  tylko mów tak jak potrafisz powiedzieć w języku niemieckim.

Andrea W. will’s wissen – ciekawe nagrania w języku niemieckim.

Jeśli  szukasz ciekawych nagrań mp3 w języku niemieckim polecam stronę Andrea W. will’s wissen. Jest to darmowy podcast. Ściągnij mp3 ze strony i słuchaj w aucie lub na telefonie. Andrea prezentuje dziennie nowy ciekawy temat. Są to 10 minutowe nagrania. Jeśli posiadasz smartfona możesz ściągnąć aplikacje podcat. Wpisujac w tej aplikacji adres podanej strony (lub adres strony innego podcastu) będziesz miał mozliwosc bezpośredniego pobieranie mp3 lub video na swojego smartfona. Aby zasubskrybować Andrea W. will’s wissen kliknij w aplikacji na przycisk subscribe i wpisz http://andrea.podspot.de/rss. Po wpisaniu tego adresu powinna ci sie zaaktualizować lista plików audio.Pobieraj za pomocą aplikacji interesujące cię tytuły bezpośrednio na telefon (najlepiej za pośrednictwem wifi). Zostaw proszę komentarz po przetestowaniu strony i aplikacji.

Aha i jeszcze jedno…Jeśli interesują cię filmiki w języku niemieckim na komórkę to do powyżej wymienionej aplikacji wpisz http://podcast.wdr.de/maus.xml jest to bardzo ciekawy program, który nazywa się Die Sendung mit der Maus.

Zalajkuj wpis i podziel się tą informacją ze znajomymi.

Czego i jak się się uczyć?!

Pewnie nieraz przeżyłes chwilę nudy na zajęciach, kiedy uczyłeś się rzeczy, które twoim zdaniem były ci kompletnie niepotrzebne. Po co uczyć sie słowa pompa wtryskowa do kamaza jeśli wiesz, że raczej go nie uzyjesz bo nie jesteś z tym tematem w żaden sposob związany. Aby nauka była efektywna i przyjemna powinieneś wybrać tematy, które aktualnie cię dotyczą lub będą prawdopodobnie dotyczyć w przyszłości. Najlepiej skup sie na aktualnie otaczającej cię rzeczywistosci. Ucz się słownictwa czynności, które Czytaj dalej Czego i jak się się uczyć?!

Czy warto zaczynać naukę z Muttersprachler’em / Native speakerem?

Ostatnio zostałem zapytany, czy warto zaczynać naukę z Muttersprachlerem / Native speakerem na kursie, prywatnie.

Czy warto zatrudnić Niemca chcąc zacząć naukę od podstaw? Odpowiedz brzmi „tak”, jeśli Niemiec, którego chcemy zatrudnić jako naszego nauczyciela, mówi również w języku polskim. Myślę, że większość osób, które podejmuje się nauki jakiegokolwiek języka obcego, będzie chciała go opanować na przyzwoitym poziomie tzn. tak, aby mówić jak najbardziej poprawnie. A dlaczego chcemy mówić poprawnie? Jest jeden dobry powód, aby dbać o jakość języka, którym się posługujemy mianowicie: ci, którzy używają języka niechlujnie, byle jak nie  są traktowani poważnie a ci którzy opanowali  język w miarę bezbłędnie wzbudzają nasz szacunek. Pomyśl o obcokrajowcu, który mówi piękną polszczyzną. Ja słysząc ładny język polski Czytaj dalej Czy warto zaczynać naukę z Muttersprachler’em / Native speakerem?

Wihajster i dyngs

Na Śląsku często sie mówi: podaj mi ten wihajster. Nikt nie wie co to jest ten wihajster i trzeba się domyślić o co rozmówcy chodzi.  Ogolnie rzecz biorąc wihajstrem nazywana jest rzecz/przedmiot, której nazwa w danej chwili jest nieistotna lub nieznana. Z niemieckiego: Wie heißt er? Czyli: Jak on sie nazywa. Możemy zatem przetłumaczyć zdanie: Podaj mi ten wihajster = Podaj mi ten, no jak on się tam nazywa, wiesz o co chodzi. No i podajemy przedmiot, który jest potrzebny naszemy rozmówcy.  A to który to przedmiot wyjaśnia kontekst. Jeśli nasz rozmówca chcę przybić gwóźdź to wyhajstrem będzie młotek. To samo tyczy sie słowa dings/dyngs. Z niemieckiego Ding czyli rzecz. Podaj mi ten dings/dyngs.