Wszystkie wpisy, których autorem jest AKI Arkadiusz Gerlic

Pomóż promować gerlic.pl – czyli naukę języka niemieckiego

Hallo. Jeśli korzystasz z gerlic.pl i jesteś zadowolony to zrób dla mnie proszę jedną rzecz. Wyślij swoim znajomym których masz na liście kontaktów maila z informacja o mojej stronie. Zajmie ci to tylko chwilkę. Wystarczy, że w treści maila napiszesz zajrzyj na gerlic.pl. Im więcej ludzi odwiedza moją stronę, tym większą czerpie radość z jej prowadzenia. Promuj naukę języka niemieckiego razem ze mną. Bo niemiecki jest ważny :).Dziękuję 🙂

Bescheid geben – dać znać

Bescheid gebendać znać, poinformować jest moim zdaniem bardzo ładnym i częstym w użyciu zwrotem. Przykład: Gib mir bitte Bescheid, wenn du Hilfe brauchst!Daj znać, jak będziesz potrzebował pomocy.

Bescheid (der Bescheid-decyzja, wyrok,informacja, orzeczenie) można połączyć jeszcze z czasownikami  wissen-wiedzieć sagen-powiedzieć.

Ich weiß darüber Bescheid. – Wiem o tym.

Ich sage dir Bescheid, wenn ich etwas weiß.Dam znać/Poinformuję cię, jak będe coś wiedział.

Schuhe – buty

der Schuh – but

die Schuhe – buty

Schuhe – to słowo zna chyba każdy ale nie każdy zna powiedzonka związane z butami.

Der Schuster trägt immer die schlechtesten Schuhe. – Coś w rodzaju Szewc bez butów chodzi. To takie standartowe powiedzonko. Mi podoba się trochę inne:

Das zieht mir die Schuhe aus. – Dosłownie to ściąga mi buty. Das ist unglaublich (niemożliwe)/ unerträglich ( nie do znieśienia). – Ten zwrot może być rozumiany pozytywnie i negatywnie. Ja używam go chętniej w wersji pozytywnej. Można to porównać do naszego potocznego powiedzonka, że coś urywa głowę czyli, że coś jest świetne, wyrywa z butów. Aby zabrzmiało pozytywnie musimy to tez pozytywnie zaintonować np. WOW, das zieht ja voll die Schuhe aus, Mann! 🙂